¡Oh no! ¿Dónde está el JavaScript? El navegador Web no tiene JavaScript activado o no es compatible con JavaScript. Active JavaScript en su explorador Web para ver correctamente este sitio Web o actualizar a un navegador Web que admita JavaScript.
Sabías que...
La primera MadriDC DreamParty se celebró en Madrid el 26 de junio de 2004.

Capcom VS Snk Pro Traducción al español

Última actualización en 2 meses hace
pitito
Bueno, hacia tiempo que no había novedades en este aspecto, asi que aquí teneis una smile

Capcom vs Snk pro, es una versión actualizada de la versión lanzada en europa y usa, esta versión no salio de Japón.
Cambios con la traducción
Traducidos todos los mensajes de ayuda, finales, mensajes VMU, y mensajes de victoria.
Nota: Algunos mensajes de victoria pueden desvariar ya que había tropecientos mil, todos en japonés, no correlativos, y sin saber que personaje lo decía. (Traducir esto ha sido un calvario)
Corregidos los nombres de M.Bison, Vega y Balrog, como sabréis en Japón estos personajes tienen los nombres intercambiados. Akuma no he podido corregirlo, asi que seguirá con Gouki.
Con esta release podréis actualizar vuestros datos de Capcom Vs Snk, a la versión Pro.
Solo he probado hacer esto con la versión Pal, no se si funcione con la versión US. Antes no se podía hacer nada mas que con la versión japonesa del Capcom Vs Snk.
Compatible con VGA

Video



Parche:
Parche Xdelta, se parchea en la reléase japonesa de DCCM que encontrareis en una pagina de rejugadores wink
Pesa 270 mg descomprimido y 250 comprimido en zip
Enlace
https://mega.nz/#!GMFW2I4I!okaFzI-lQq...MwxUoPW3WA


Que lo disfrutéis smile
alexislight
Como de costumbre, gracias man!! este es un juegazo y de mis preferidos, es una buena oportunidad para rejugarlo!!
No imagino como habras hecho para encontrar cada texto/audio y saber que era el correcto a reemplazar...
pitito
Ha sido una ardua tarea, aunque no lo parezca. No solo por los textos de victoria (estos han sido los peores).

Como se ve, las texturas no las he podido tocar, van todas en bin y creo que con alguna compresión rara, pero todo lo que ha estado en mi mano se ha hecho.

No ha sido fácil, ya que el texto en si tuve que estrecharlo para que cogiesen las frases a nuestro idioma, por eso se ve algún carácter un poco sombreado, debido a este estrechamiento, buscar este valor en el binario costo lo suyo.

También el tema de arreglar los nombres, tuve que hackear valores en 4 o 5 zonas del binario, cada zona correspondían a cierta parte del juego donde salen los nombres.

La lista de movimientos fue otra cosa engorrosa, menos mal que tenían el mismo orden que la versión europea jeje, pero buscar los valores para dejar movimientos y palabras en orden también se llevo sus días.

Y nada un sin fin de mas cosas por ahí entremedias, Online, VM... etc
Alexsandro
Impresionante !!! Tenía muchas ganas de tener este don para hacer traducciones y doblaje para el brasil portugués.
Alexsandro
pitito quiso pedirle ayuda si fuera posible, para transferir el audio portugués del tamaño del PC soul reaver a Dreamcast. Cualquier ayuda será bienvenida en la comunidad de Brasil gracias! Esto está utilizando el traductor de Google.
pitito
Hola Alexandro, transferir los videos no es nada difícil, solo tienes que pasarlos a SFD, tienes varias formas de hacerlo. Una es con el programa Sega Dreamcast Movie Creator, y la otra necesitas tener varios mas ya que el SFD esta compuesto por video MV1 y audio SFA

Para audios , depende de cada juego, pero suelen presentarse asi

Audios como musicas o diálogos grandes suelen estar en formato ADX.

Audios pequeños como samples suelen estar en formato ADCPM YAMAHA, y casi siempre empaquetados en extensiones; .KAT, .MPB, .MLT, .STR (Estos son los mas difíciles de cambiar, ya que no programas para su extracción e inyección, y hay que tirar de editor hexadecimal)


Espero que que haya servido de ayuda smile
Alexsandro
Los programadores brasileños ya intentaron portar para Dreamcast en 2014, pero fue abandonado. Ni siquiera sé cómo hacer un juego oficial de Dreamcast cdi. PS2 y PSX ya tienen varios juegos doblados en portugués, Dreamcast no tiene ninguno. Solo quería este juego portugués para Dreamcast. Quería que alguien con experiencia hiciera el doblaje del tamaño de PC o psx, muchas gracias, este Dreamcast Soul Heaver es muy especial para mí. ¿Cómo manejarías este juego? Si no puedes agradecerte mucho por la ayuda
puede ver todos los hilos de discusión en este foro.
puede iniciar un nuevo hilo de discusión en este foro.
no puede responder en este hilo de discusión.
no puede empezar en una encuesta en este foro.
puede cargar archivos adjuntos en este foro.
no puede descargar archivos adjuntos en este foro.
Sponsors
Afiliados
SEGA Saturno - Saturn, SEGA y Videojuegos