Por fin, después de varios años de trabajo, disponemos de una de las mejores traducciones para Shenmue!
[b]La traducción SUPERA en todos los aspectos a los viejos (e incompletos) parches que había por 2006.[/b]
[b]Proyecto realizado en colaboración con SegaSaturno.[/b]
[b]Realizado por Ryo Suzuki, de SegaSaturno, y un servidor de ustedes, IlDucci. Con la colaboración de PacoChan, el_capo, Sizious, ShenDream, Ayla, Nerox92, xulikotony, Dante_DA y todo el equipo de ShenmueSubs.[/b]
Se han traducido casi todos los subtítulos del juego, tanto las escenas cinemáticas como todos los diálogos con los NPC. También se han traducido varios menús que estaban en Inglés, repasado algunas ayudas en Español, y traducido el cuaderno de Ryo.
Entre los gráficos se han traducido los mapas de Sakuragaoka, Dobuita y Amihama, las pantallas de cargando, y todo lo que estaba en Inglés. También se han retocado algunas imágenes del Passport.
REGISTRO DE VERSIONES:
1.0 – Primera versión:
– Todos los gráficos y subtítulos del juego están completamente traducidos al Castellano.
– La introducción de Shenhua y el final en el barco están dobladas en Español de España o de América Latina, seleccionables en el parcheador. (También se pueden dejar las voces en inglés)
– Una gran parte de los menús y todo el cuadernos están traducidos.
1.0.1 – Actualización menor:
– Actualizado el parcheador para que pueda utilizarse en Linux a través de Mono. Es experimental y puede fallar.
– Arreglado el código -1073741819 por el programa mds4dc en el parcheador.
– Corregidos los textos de la escena cuando conoces a la gatita.
– Añadidos y actualizados varios gráficos del Passport en previsión de una reaparición del servicio online mediante hacking ajena al equipo de traducción.
– Corregidos varios gráficos del inventario.
– Cambiado el texto de “ENTRENAMIENTO” por “PRÁCTICA” para distinguirla del Entrenamiento en el Cuarto de Ryo.
– Traducida la lata ganadora que se puede obtener en las máquinas expendedoras.
1.0.2 – Actualización menor:
- Traducida la canción “I Wish” del disco 3. Gracias a Sizious por su ayuda.
- Revisión menor de los textos en base a los comentarios de los usuarios.
- Corregido el fallo por el que la lata ganadora solo aparece traducida en el inventario.
1.0.3 – Actualización menor:
Corregido sistema de reordenamiento óptimo de los ficheros.
1.0.4 - Revisión en 2015, abandonamos el estado Beta:
- Traducidos todos los contenidos que faltaban del juego principal.
- Retraducidas las ayudas del juego y sincronizadas entre los cuatro idiomas para que todas muestren solo el Español. Seguimos recomendando jugar a la traducción con el selector de idioma de la BIOS en Español.
- Cambiado el término movimiento (de artes marciales) por técnica para sincronizarlo con la traducción de Shenmue II.
- Retraducidos o traducidos los siguientes apartados: opciones del selector de acción, objetos del inventario, textos que aparecen al enfocar la cámara en un edificio o cartel, nombres de las técnicas marciales, ventanas de cargar/guardar partida dentro del juego.
- Revisada la traducción del cuaderno de Ryo con menos límites. Ahora debería ser más fluida.
- El menú de cargar partida y la pantalla de cargando ahora muestran las fechas en el orden natural de España.
- Revisión generalizada de los subtítulos.
- Corregida la desviación de los gráficos de las carreras con carretillas elevadoras.
- Corregido el fallo por el cual los objetos comprables en las tiendas salían en inglés al cogerlos.
- Soporte GDI: El parcheador de PacoChan ahora tiene la opción de exportar imágenes en formato GDI para su uso en emuladores o en unidades de disco no oficiales, como el GD-EMU. El formato no está optimizado para su uso en un disco GD-R (Para los pocos que tengáis una Katana).
- Traducido parte del Passport para el caso en el que alguien consiga reactivar un servidor online. Corregidos algunos textos de las partes visibles sin conexión.
1.0.5 – Corrección de fallos:
- Corregidos los defectos de texto al comprar en la tienda de antigüedades.
- Corregido el fallo en el que el juego se bloquea al aprender técnicas específicas.
- Corregido el fallo en el que no se escucha la canción “I Wish” en el disco 3, en el modo GDI.
- Añadidas las comillas aceptadas por la RAE.
- Corregida la mezcla de nombres entre las técnicas “Salto de golondrina” y “Caída de golondrina”.
1.0.5b - Añadida exportación a GDI (Demul y GDEMU).
Este parche solo se puede aplicar a una copia de seguridad limpia del juego, en formato [b]GDI[/b], y la versión [b]PAL[/b]. Esto significa que no vale ninguna versión backup, o hablando en plata, pirata: CDIs, MDS, NRG… No vale ninguna.
Como siempre, no nos preguntéis cómo obtener los GDI a través de Internet. Los usuarios de Dreamcast deberéis tener las cosas más fáciles con el nuevo Adaptador SD, pero hasta ahí conozco.
El parche es un instalador (agradecer a PacoChan que se lo ha currado) ejecutable en las plataformas Win32 y Win64. Necesita .Net 3.5 o superior. Ha sido testeado en Windows XP y Windows 7.
La intro de la profecía de Shenhua y el final del juego, cuando zarpa el barco, están dobladas. Con el parcheador podéis elegir si queréis voces en Castellano (Por Laura Peña y Víctor González), en Español Latino (Por Rinneichan y Juanjo Martí) o dejar las voces en Inglés.
Las imágenes que creará el parcheador pueden utilizarse en CDs convencionales de 80 minutos / 700MB, para su uso en consola de forma directa (Si alguien conoce la forma de crear una ISO para el adaptador SD, que nos lo comente, por favor) o mediante emuladores en PC (Recomendamos Demul 0.5.7, porque tiene la mejor calidad visual; también se puede utilizar NullDC 1.0.3; las últimas versiones del 1.0.4 tienen un error y no pueden leer la imagen MDS).
Agradecimientos a: The SHENTRAD Team, Dreamcast.es, Game Over, El Club Vintage, OtakuFraks.com, GamesAjare.com, Shenmue Dojo, Vicioplanet, CUE, ShenDream, SkyBladeCloud, Indiket, Neoblast, Chui, Blai, DCP, Raizing, Alejandro Bono, DC-SWAT, TheFireRed, Wesker, saturn_worship, FacundoARG, TunneT, darumo, zeros, Ziming, Funs, Tonichan, TuxTheWise, Christian Sevilla, Mekanaizer, Fox68k, Holy_3051, DonGloton y a Salvador Garrido (y a todos los que olvidamos mencionar ahora mismo...)