¡Oh no! ¿Dónde está el JavaScript? El navegador Web no tiene JavaScript activado o no es compatible con JavaScript. Active JavaScript en su explorador Web para ver correctamente este sitio Web o actualizar a un navegador Web que admita JavaScript.
Sabías que...
El logotipo de la Dreamcast PAL es azul en vez de naranja por el parecido de este con el logo de una editorial alemana que poseía los derechos de uso del naranja.

Traducción Shenmue y Shenmue II

Última actualización en 13 year hace
S
stiffmeisterMiembro Júnior
Publicado 16 year hace
Yo ya dije que cuando querais estoy disponible, nada me gustaría más que traducir este juego. Cuando Neoblast de la orden y intrucciones, empezamos!

Saludos!
elblogdeljugon.com/wp-content/uploads/image/shenmueadsads.jpg
BlaiBlaiSuper Administrador
Publicado 16 year hace
Ánimo con el tema.
mani1985mani1985Administrador
Publicado 16 year hace
stiffmeister y no has pensado tu coger las riendas de la traduccion porque si estas esperando creo que lo seguiras por mucho tiempo, piensatelo, un saludo!
S
stiffmeisterMiembro Júnior
Publicado 16 year hace
De acuerdo, de momento y hasta que Neoblast haga acto de presencia, empiezo yo con todo, intentaré colocar avances poco a poco.

Saludos!
elblogdeljugon.com/wp-content/uploads/image/shenmueadsads.jpg
mani1985mani1985Administrador
Publicado 16 year hace
stiffmeister dile k neoblast te pase todo el material, y si tu empiezas con todo y lo llevas a cabo nos llevaras a mas de uno una alegria, esperamos noticias amigo :p
Publicado 16 year hace
Además si lo inicias tu, puede que además tengas gente que quiera entrar en el proyecto para traducir.
Yo ya tengo experiencia traduciendo juegos en ClanDlan, así que si quieres cuenta conmigo.
Tempus fugit
AdminDCAdminDCSuper Administrador
Publicado 16 year hace

Cita

juegomania escribe:
Además si lo inicias tu, puede que además tengas gente que quiera entrar en el proyecto para traducir.
Yo ya tengo experiencia traduciendo juegos en ClanDlan, así que si quieres cuenta conmigo.


No es por nada tios ! pero precisamente la UNION hace la fuerza.
¿ Porqué no aunáis esfuerzos ? yo lo haría !!!

Y poco más, saludos cordiales

a que soy feo de bollocks !!!!
Editado por AdminDC en 10-08-2008 16:45, 16 year hace
S
stiffmeisterMiembro Júnior
Publicado 16 year hace

Cita

ron escribe:

Cita

juegomania escribe:
Además si lo inicias tu, puede que además tengas gente que quiera entrar en el proyecto para traducir.
Yo ya tengo experiencia traduciendo juegos en ClanDlan, así que si quieres cuenta conmigo.


No es por nada tios ! pero precisamente la UNION hace la fuerza.
¿ Porqué no aunáis esfuerzos ? yo lo haría !!!

Y poco más, saludos cordiales

a que soy feo de bollocks !!!!

Ron tío, tienes mas razón que un santo :)
Juegomanía, si quieres unirte al equipo, estaría genial, tal vez esto empiece pronto...y todos los interesados en traducir que posteen por aqui!

Saludos!!
elblogdeljugon.com/wp-content/uploads/image/shenmueadsads.jpg
Publicado 16 year hace
Pues desde que quieras cuenta conmigo.
Dime las pautas a seguir. Si puede ser, envíame los textos que yo empezaré a traducir.
Tempus fugit
Publicado 16 year hace
Bueno, yo estoy dispuesto a empezar la traducción,dirigirla y coordinarla pero antes varias cosillas, necesito las herramientas, para ello, y lo que esté ya traducido. Tengo ganas ya que viendo que mi Mod cada vez va teniendo más y mejor forma, qiero que esa "¿blanquita?" tenga un shenmue como se había merecido, en Español.

Un saludo.

PD: Ron, te apoyo a la presidencia de la AUIC. ;) un saludo!
Shenmue, vive la vida dentro de un juego.
W
wuachineiMiembro
Publicado 16 year hace
aqui estaremos los vampiros acechando a que lo hagais... en que juego lo aplicareis? concretamente me refiero, por que tiene que ser la misma imagen no? no puede ser otra.. :p (os pregunto q ustedes sabeis del tema)
S
stiffmeisterMiembro Júnior
Publicado 16 year hace
He quedado en que Neoblast me pasará pronto las herramientas y lo que lleva él hecho y podremos empezar, gracias a todos por participar, esto es lo que hace grande a la Dreamcast.

Saludos!
elblogdeljugon.com/wp-content/uploads/image/shenmueadsads.jpg
Publicado 16 year hace
El juego es Shenmue II y la imagen es la de echaleon. Un saludo

Yo aportaré todo lo que pueda, ya que el Mod me está consumiendo demasiado tiempo (y dinero que llevo entorno a los 30€ gastados......)-

Un saludo!
Shenmue, vive la vida dentro de un juego.
W
wuachineiMiembro
Publicado 16 year hace
gracias melovampire.es para ir pillando eso... :D otra cosa.. la forma de traduccion que vais a hacer es como la que teneis puesta en tutorial? pq si es asi intento hacer algo por mi cuenta a ver xDDD:D
Publicado 16 year hace
No, se emplea otro método diferente al editor hexadecimal. Estoy hablando con neoblast para hacer un tutorial de como hacerlo.

El Cd-1 y el CD-2 no hay que tocarlos, por lo visto, asique sería empezar el 3, acabarlo, y hacer el 4... Es un juego con demasiados textos..S:S:S:S jajaja

Un saludo!
Shenmue, vive la vida dentro de un juego.
S
stiffmeisterMiembro Júnior
Publicado 16 year hace

Cita

melovampire escribe:
No, se emplea otro método diferente al editor hexadecimal. Estoy hablando con neoblast para hacer un tutorial de como hacerlo.

El Cd-1 y el CD-2 no hay que tocarlos, por lo visto, asique sería empezar el 3, acabarlo, y hacer el 4... Es un juego con demasiados textos..S:S:S:S jajaja

Un saludo!

Pues perfecto! Empecemos desde el 3 entonces!

Saludos!
elblogdeljugon.com/wp-content/uploads/image/shenmueadsads.jpg
NeoblastNeoblastSuper Administrador
Publicado 16 year hace
Conectate esta tarde al messenger stiff que te he agregado y te paso todo lo que tengo por cierto... bajate las utilidades de sourceforge busca shenmue y te saldrán las últimas versiones
Shenmue es mi regalo para los jóvenes del siglo XXI

"Yu Suzuki"
W
wuachineiMiembro
Publicado 16 year hace
entonces ya teneis los dos cds primeros traducios??? guauuuu!!! espero los libereis pronto eeen ;):D
NeoblastNeoblastSuper Administrador
Publicado 16 year hace
están a medias...
Shenmue es mi regalo para los jóvenes del siglo XXI

"Yu Suzuki"
Publicado 16 year hace
Bueno... pues yo me mantengo a la espera.
Para empezar a traducir necesitaría.

Yo creo que lo primero sería sacar todo el texto de los discos.
Después dividir el texto entre los traductores.
Una vez traducido, tiene que haber alguien que lo corrija, o nosotros mismos, los que traducimos, corregimos lo que tradujo otro.

Esto, en el equipo de traducción, o así es más o menos como se hace en el clan Dlan.

Para ello el equipo tiene que se de varios. El que saque todo los textos, los traductores-corregidores, el que inserte los textos en los discos.

Bueno.. me mantengo a la espera. Pero enteramente disponible.
Tempus fugit
puede ver todos los hilos de discusión en este foro.
puede iniciar un nuevo hilo de discusión en este foro.
no puede responder en este hilo de discusión.
no puede empezar en una encuesta en este foro.
puede cargar archivos adjuntos en este foro.
no puede descargar archivos adjuntos en este foro.
Afiliados
SEGA Saturno - Saturn, SEGA y Videojuegos